无毛嫩萝莉小鸟酱 陈春晓:“中国石”、“中国铁”与古代中国铜铁器的西传
发布日期:2024-08-08 06:46 点击次数:72
图片无毛嫩萝莉小鸟酱
南海I号出水铁锅
26uuu色镊子是古代一种生计日用品,其用途相等平常。其顶用镊子拔去鹤发的用途最为常见,唐以来的很多文东谈主诗歌中都反馈了这一生计细节,李白著有《秋日真金不怕炸药院镊鹤发》“长吁望青云,镊白坐相看”; [38] 白居易有“懒镊从须白,休治任眼昏”诗句。[39]至元代,黄清老亦有“十年望春云,不忍镊鹤发”之语。[40] 用镊子拔掉鹤发,决然成为了古东谈主惊羡岁媒人去的一种情感表述。相似的是,波斯文件中也记录了用中国石制成的镊子拔毛的用途。札克里牙·可疾维尼说:“用它(中国石)制成镊子,夹起毛发扔进水里,拔掉毛发的场地外敷,就不会再长出毛发来,如斯在脸上反复。”[41] 波斯东谈主用镊子来褪脸上汗毛的作法与中国东谈主镊鹤发如出一辙。考古发现也标明,中国古东谈主在生计中使用镊子的历史相等久远。在咸阳都家坡西汉墓、潍坊后埠下西汉墓、广州南越王墓、阳古雅城堡汉墓、洛阳烧沟都出土有汉代的铁制镊子,出土时每每奉陪有剪刀、耳勺,因此一般合计是修容用具。[42] 在辽金元期间的出土品中曾发现多件镊子,材质有金银质、铜鎏金、铁质。其中金银及铜鎏金镊子出自辽代墓葬,墓主东谈主多为贵族妇女,同期出土的还有耳勺、针筒、剪刀等爱惜具,因此也揣测是女性日常针线、化妆用具。[43] 元大都古迹中也出土有一件铁制镊子,经检测为铁素体基体锻造而成,也便是生铁锻造。[44] 另外,2009年黑龙江博物馆曾搜集到一批出自泰来县塔子城的四件“手术器具”——刮刀、镊子、手术刀、起子,经检测均为生铁锻造。[45]以上从制成品角度对波斯、阿拉伯文件所记中国石和中国铁作了分析,不错发现它们既不是镍铜合金,也和金属锌无关,谜底指向铸铁(生铁)和锡青铜。那么为何出现了两个谜底?究竟哪种物资才是真实的中国石呢?在回应这两个问题之前,还需要增多一个问题——为何历代穆斯林文件中对中国石的描摹的差异会如斯之大?如果将第一个问题和第三个问题放在一谈,就会发现酿成文件描摹芜乱的原因恰是因为不同文件描摹的中国石如实并非归拢种物资,而有的是铸铁,有的是锡青铜。为何会如斯?这就要回应中国石究竟是哪种物资这个问题了。从8世纪扎比尔·赫扬第一次使用khārṣīnī来指称一种中国特产的金属矿石,到中古期间实刻下,决然昔日数百年,其间中国的金属制造工艺在不断地变化和发展。归拢种类器物的生产原料,或有配比上的改变,或有材质上的更换。这些信息稀稀落落地通过不同渠谈传至伊斯兰寰宇,被不同的作者获悉跋文录在各自的文章中。如斯一来,差异就慢慢产生了。以中国古镜为例,青铜镜和铁镜,除了材质不同外,外形、时势、功用都基本一致。当这些镜子传至伊斯兰寰宇后,当地东谈主不知谈它们的材质差异,更难以辨析我方见到的中国镜子便是前东谈主描摹的那种镜子。最早的扎比尔·赫扬可能了解到的是生铁制成的镜子,他将这种不解材质称作“中国石”(khārṣīnī),而将这种镜子叫作“中国镜子”。于是,“中国石”就成了“中国镜子”的系缚属性。跟着“中国镜子”的名声越来越响亮,伊斯兰地区东谈主民形成了中国的镜子都是中国石制造的固定鉴定,哪怕他们试验斗争到的是青铜镜。简言之,在古代寰宇范围内的远程生意中,与商品的产地相较,材质上的差异很容易被忽略。这种怡悦试验上十分普遍,即使在今天,东谈主们对不练习的入口商品,相较于质料而言,东谈主们每每愈加良善其品牌和产地。因此,归拢称呼下的材质的污染就出现了。而加剧中国石办法污染的另一个因素,是波斯、阿拉伯文件所具有的期间传承性。穆斯林作者在撰著我方的文章时,会大批地参考、征引前东谈主的记录。尤其是地舆类、当然科学类文章,传承、吸纳已有文件的情况更为凸起,这些转引和领受来的“旧识”,与我方亲自了解到的“新知”杂糅在一谈,酿成了又一层的污染。厘清了文件记录芜乱的原因后,再来想考一下在污染出现之前,中国石原应指的是哪种材料。我想应该是生铁(或铸铁),事理是生铁是古代中国最具生产把持性的技巧家具,亦然最能代表中国冶真金不怕火先进技巧的加工品,最有资历和道理被称为“中国之石”或“中国之铁”。同期,在“中国石”之后,“中国铁”这个名字的出现偏激与“中国石”办法的重合,反馈出伊斯兰寰宇对中国生铁鉴定的跳跃,他们慢慢了解到中国石的内容是一种铁矿。总结而言,中国石和中国铁原来是指中国生产的铸铁,但由于生产技巧的发展和东西方信断交流的延滞,混入了锡青铜的特征,因此到蒙古期间时,这两个词已成为了中国生产的铸铁和锡青铜的泛称。 中国铜铁器的外售 中国的铜铁成品(尤其是铁)在伊斯兰寰宇具有如斯的著名,那么这两种矿石偏激成品在出口方面情况怎样呢?中文文件和考古沉船尊府对此提供了丰富的探究材料。元代汪大渊《岛夷志略》是反馈古代中国外洋生意最病笃的文件之一。作者搭船出海,每到一地,就要记下当地的物产以及中国商东谈主在当地销路最佳的生意品。中国商船中所载商品,除少部分收购的他国货品外,绝大多数都是中国的特产。而在这些“生意之货”中,不错看出,除了素有著名的中国织物和陶瓷器外,铜铁类矿石及制成品也占据了尽头大的比重: 三岛:生意之货,用铜珠、青白花碗、小花印布、铁块之属。麻逸:生意之货,用鼎、铁块、五采红布、红绢、牙锭之属。无枝拔:生意之货,用泰西布、青白处州磁器、瓦坛、铁鼎之属。交趾:生意之货,用诸色绫罗匹帛、青布、牙梳、纸扎、青铜、铁之类。民多朗:货用漆器、铜鼎、阇婆布、红绢、青布、斗锡、酒之属。日丽:生意之货,用青磁器、花布、粗碗、铁块、小印花布、五色布之属。麻里鲁:生意之货,用牙锭、青布、磁器盘、处州磁、水坛、大瓮、铁鼎之属。遐来勿:生意之货,用占城海南布、铁线、铜鼎、红绢、五色布、木梳、篦子、青器、粗碗之属。彭坑:生意之货,用诸色绢、阇婆布、铜铁器、漆磁器、饱读、板之属。戎:生意之货,用铜、漆器、青白花碗、磁壶、瓶、花银、紫烧珠、巫仑布之属。罗卫:生意之货,用棋子手巾、狗迹绢、五花烧珠、花银、青白碗、铁条之属。东冲古剌:生意之货,用花银、盐、青白花碗、大小水埕、青缎、铜鼎之属。苏洛鬲:生意之货,用青白花器、海南巫仑布、银、铁、水埕、小罐、铜鼎之属。针路:生意之货,用铜条、铁鼎、铜珠、五色焇珠、大小埕、花布、饱读、青布之属。八都马:生意之货,用南北丝、花银、赤金、铜、铁鼎、丝布、草金缎、丹山锦、山红绢、白矾之属。淡邈:货用黄硝珠、麒麟粒、泰西丝布、粗碗、青器、铜鼎之属。尖山:生意之货,用牙锭、铜铁鼎、青碗、大小埕瓮、青皮单、锦、饱读乐之属。八节那间:生意之货,用青器、紫矿、土粉、青丝布、埕瓮、铁器之属。三佛都:生意之货,用色绢、红焇珠、丝布、花布、铜铁锅之属。啸喷:货用五色硝珠、磁器、铜铁锅、牙锭、瓦瓮、粗碗之属。渤泥:货用白银、赤金、色缎、牙箱、铁器之属。暹:生意之货,TS用硝珠、水银、青布、铜铁之属。爪哇:货用硝珠、金银、青缎、色绢、青白花碗、铁器之属。都督岸:生意之货,用海南、占城布、红绿绢、盐、铁铜鼎、色缎之属。苏禄:生意之货,用赤金、花银、八都剌布、青珠、处器、铁条之属。旧港:生意之货,用门邦丸珠、四色烧珠、麒麟粒、处瓷、铜鼎、五色布、大小水埕瓮之属。龙牙菩提:生意之货,用红緑烧珠、牙箱锭、铁鼎、青白土印布之属。班卒:生意之货,用丝布、铁条、土印布、赤金、甆器、铁鼎之属。蒲奔:生意之货,用青瓷器、粗碗、海南布、铁线、大小埕瓮之属。文老古:生意之货,用银、铁、水绫、丝布、巫仑、八节那间布、土印布、象齿、烧珠、青瓷器、埕器之属。古里地闷:以银、铁、碗、泰西丝布、色绢之属为之贸货也。龙牙门:生意之货,用赤金、青缎、花布、处瓷器、铁鼎之类。灵山:生意之货,用粗碗、烧珠、铁条之属。东西竺:生意之货,用花锡、胡椒、铁器、蔷薇水之属。花面:货用铁条、青布、粗碗、青处器之属。淡洋:生意之货,用赤金、铁器、粗碗之属。妓院山:生意之货,用谷米、五色绢、青布、铜器、青器之属。特番里:生意之货,用麻逸布、五色绸缎、锦缎、铜鼎、红油布之属。班达里:生意之货,用诸色缎、青白瓷、铁器、五色烧珠之属。喃巫哩:生意之货,用金、银、铁器、蔷薇水、红丝布、樟脑、青白花碗之属。金塔:生意之货,用铁鼎、五色布之属。东淡邈:生意之货,用银、五色布、铜鼎、铁器、烧珠之属。大八丹:生意之货,用南丝、铁条、紫粉、木梳、白糖之属。加里那:生意之货,用青白花碗、细绢、铁条、苏木、水银之属。波斯离:生意之货,用毡毯、五色缎、云南叶金、白银、倭铁、大风子、牙梳、铁器、达剌斯离香之属。挞吉那:生意之货,用沙金、花银、五色缎、铁鼎、铜线、琉黄、水银之属。沉马:生意之货,用铁条、粗碗、苏木、铅、针之属。小㖵喃:生意之货,用金、银、青白花器、八丹布、五色缎、铁器之属。古里佛:去货与小㖵喃国同。大乌爹:生意之货,用白铜、饱读板、五色缎、金、银、铁器之属。万年港:生意之货,用铁条、铜线、土印花布、瓦瓶之属。阿想里:生意之货,用银、铁器、青烧珠之属。天国:生意之货,用银、五色缎、青白花器、铁鼎之属。甘埋里:去货丁香、荳蔻、青缎、麝香、红色烧珠、苏杭色缎、苏木、青白花器、瓷瓶、铁条,以胡椒载而返。麻呵斯离:生意之货,用剌速斯离布、紫金、白铜、青琅玕、阇婆布之属。 经统计,汪大渊共记录外洋地名99个,55地都入口中国的铁、铜原料或制成品。其中,铁及铁成品的出口地区比铜类成品更为平常。铁一类的外售品有:铁、铁块、铁条、铁线、铁鼎、铁锅、铁器、针;铜一类的出口品有:铜、铜条、铜线、铜珠、铜鼎、铜器、白铜。其中的“铁”和“铜”,应是原材料,铁块、铁条、铁线、铜条、铜线这些都属于原料的低级加工品。在制成品中,外售最多的是铁鼎和铜鼎。“鼎”为何种器物?柔克义(William W. Rockhill)译注的《岛夷志略》将其翻译成大锅(caldron)或锅(pot),[46] 夏德和柔克义在《诸蕃志》的译注中,译作三足鼎(tripod)和香炉(censer)。[47] 苏继庼先生指出,《岛夷志略》和《诸蕃志》中的“鼎”皆指灶,是一种访佛锅的炊具。[48] 除锅鼎外,铁针、铁线以偏激他铁器,也被大批贩卖至外洋。图片
南海I号出水铁条
元代的另一部外洋行纪《真腊风土记》所记录的柬埔寨入口的中国商品中,铁锅、铜盘和针也都被列入主要生意品中。[49]彰着,中国商东谈主们十分明晰如铁锅一类的铸铁器具、炊具是远程生意的期许商品,因为它们本钱便宜、重可压舱,又是中国把持性家具,可畅销外洋。[50]宋代《淳熙三山志》就记录了福建生产的生铁及民间打造的耕具、锅釜出口外洋的史实: 铁。宁德、永福等县有之。其品有三:初真金不怕火去矿,用以铸冶器物者为生铁;再三销拍,又以作?者为鑐铁,亦谓之熟铁。以生柔相杂和,用以作刀剑锋刃者为刚铁。商贾通贩于浙间,皆生铁也。庆历三年(1043),发运使杨告乞下福建严行禁法,除民间打造农器锅釜等外,不许私贩下海。两浙运司奏:“当路州、军自来不产铁。并漳、泉、福等州转海兴贩,逐年商税课利不少,及宫中抽纳折税,收买打造军器。乞下福建运司文牍,许令有物力宾客兴贩。乃令召保,出给长引,只得诣浙路去向贩卖。”本州今出给公据。[51] 材料披露,生铁是外洋生意的畅销货品。对大批出口的铁材,宋朝一度颁行壅塞或牺牲出口的公法。而后元朝也将铜铁列为国度专营物品,壅塞“无引(派司)私贩”,但由于铁器是东谈主民各人所不可或缺的生产和生计尊府,因此又轨则“凡私铁农器锅釜刀镰斧杖及破损生熟铁器,不在禁限。”[52] 宋元外洋生意茂密,为政府聚敛了高大的经济收益。围绕着铜铁能否出口,朝廷的战略也时有变化。《元史》“市舶法”记录至元二十年(1283)十月,“忙古䚟言,舶商皆以金银易香木,于是下令禁之,唯铁不禁。”[53] 而在《元典章》收录的至元三十年的公文中,重申了二十八年制定的“市舶则法二十三条”,轨则“金、银、铜钱、铁货、男人妇女东谈主口,并不许下海私贩诸番。”[54]《通制条格》收录的延祐元年(1314)所颁《市舶法》中亦明令:“金、银、铜钱、铁货,男人妇女东谈主口,丝锦、缎匹、销金绫罗、米粮、军器,并不许下海私贩诸番。”[55] 尽管政府的公文屡屡披裸露牺牲铜铁的出口的轨则,然而旅群众行纪和沉船尊府都标明,铜铁偏激成品一直连绵不绝地出口外洋。比年来不断增多的水下考古尊府确认,铜、铁成品是扫数这个词中古期间中国向外洋销售的主要商品。1998年印尼东南勿里洞岛(Belitung)发现的9世纪阿拉伯沉船黑石号,打捞出的出水物中除了大批的瓷器外,还有铸铁大锅、铸铁鼎、铜合金碗、铜磨石、铜秤锤,以及两大捆带有金属凝结块的木条,其原形是两捆带铁簇的箭矢。[56]另外,船上还有29面青铜镜子。[57]这艘沉船丰富的发现物,险些涵盖了穆斯林文件中出现的扫数中国铜铁成品。图片
黑石号沉船出水铜镊
13世纪沉没的爪哇号海船的出水物,反馈出这艘船大批贩运铁货的特色。该船打捞出一块长4米,宽1.5米的铁凝结块。计帐后不错分辨出其中包裹的一系列不同大小的铁锅、大批不同型号的熟铁铁条、铁斧、12个铜合金秤锤、2个铜秤杆、铜盘、铜锣、铜锭以偏激他一些零散的青铜器。[58] 而在韩国发现的元代新安号沉船,是元代水下考古最病笃的什物尊府。船上装载有青铜锻造的狮钮盖三足鼎形香炉、四足方鼎形香炉、觚形瓶、贯耳瓶、龙耳瓶、长颈壶,这些青铜仿古器物都是相比高等的外售品;此外船上还运有青铜制雨龙形笔架,和一批中国制造的铜镜。[59]现将中国左近海域发现的9—17世纪沉船及出水铜铁成品情况整理如下: 表一:沉船及出水铜铁成品[60]沉船沉没年代沉没地点出水中国铜铁成品黑石号9世纪印尼Belitung岛铸铁大锅、铸铁鼎、铜合金碗、铜磨石、铜秤锤、铁箭簇、青铜镜印坦号10世纪印尼印坦海域青铜镜、青铜碗、青铜盘、架井里汶号10世纪爪哇北岸井里坟外海铁锭、铁锚、铜镜、铜锭Tanjung Simpang11世纪马来西亚Sabah西北铜锣、铜锭、铜盘爪哇海船13世纪印尼爪哇海西岸铁锅、熟铁条、铁斧、铜Jade Dragon Wreck13世纪马来西亚婆罗洲最北端青铜镜南海I号南宋广东阳江铁锅、铁钉、铁锄、铜环、铜钱、铜镜、铜鼎华光礁I号南宋西沙群岛华光礁铜镜、铜钱、铜锭、铜器、铁器泉州湾宋代海船南宋末年泉州湾铁钱、大批铜钱;零碎铜镜、勺、钮、钩、锁,铁斧、搭钩、钉送新安元代韩国新安铜镜、铜秤锤、青铜器皿、铜锣、铜钱、铜笔架绥中沉船元代辽宁绥中铁犁、铁锅Phu Quoc14世纪暹罗湾Phu Quoc南铜钱、铁凝结物、铜锭Turiang约1370年南中国海、马来半岛东100海里铁凝结物、铁条占婆号15世纪云南占婆岛铜钱、铁锅、铜磬潘达南岛明代菲律宾潘达南岛和巴拉望岛之间海域铁锅、铜锣、小铜炮、铁剑、铁刀、铜镜、铜盒、铜天平、铜钱平顺明末越南平顺海域铜壶、铜盘、铜锁、针、铁锅 需要崇拜的是,险些每艘沉船上都有大块的铁凝结物,这是铁成品在海水中锈蚀并与海洋生物附着后产生的凝结。在未将这些凝结物计帐出来之前,有一些铁成品的器型尚无法辩认。如华光礁一号沉船上成捆堆放的长条中空形铁器单体和铁块凝结物,面前尚未知其用途。[61] 但这些铁的凝结物也曾不错说明船舶运输了大批的铁器。除了沉船外,在盛大的南中国海域的水下遗物点,也发现有铜器和铁器,铜器类型有铜盘、铜镜、铜锭、铜熨斗等,铁器有刀、凿、钉。[62] 不错说,无论是文件照旧什物尊府,都标明在古代铜铁偏激成品一直都是中国对出门口的畅销货。 中国铸铁在伊朗的传播 中国以西的中亚、西亚及中近东地区,古代的冶铁技巧水平也具有差异性。从发明冶铁技巧和使用铁制器具时候来看,中近东最早,之后挨次为西亚、中亚、中国。但铸铁技巧却是由东向西反标的传播。[63] 探究合计,中国铸铁技巧的西传最早可能始于西汉时期: 无礼宛以西至安息,国虽颇异言,然大同俗,自相晓知也。……其地皆无丝漆,不知铸钱(铁)器。[64] 及汉使一火卒降,教铸作他武器。[65] 考古学家在中亚的费尔干纳、铁儿梅兹、木鹿地区找到了使用坩埚铸铁的遗迹,指出9~13世纪时这里是生产较高质料铁器的中心,大略使用坩埚铸铁锻造锤、钳、斧、锛、犁、锹、镰等耕具,以及剪、刀、勺、锁等袖珍器具。关联词中亚和呼罗珊地区大略平常使用铸铁来锻造锅、壶等器物,则晚至15世纪以后。[66] 锻造愈加大型的钢铁成品,则更晚得多。帖木儿王朝(1370—1507)的历史文件《也里天国志》(Rawẓāt al-Jannāt fī Ūṣāf-i Madīnat-i Hirāt)记录,帖木儿王朝的沙哈鲁国王在驯服伊朗时,将伊利汗国也曾的都城贴必力想城的几扇钢铁大门(dar-i pūlād)运回了我方的也里城(Hirāt,今译赫拉特),安设在古哈尔·沙的·贝格姆宫廷学校中,其后又将这些大门又移动至撒麻耳干城。[67] 这几扇铁门,被不远沉地更正至几个王都,可知一定十分稀奇。而这些钢铁门最早为伊利汗国都城贴必力想之物,伊利汗国与元朝关联亲密,往复时常,此钢铁之门的建材极可能来自中国。同期代稍晚成书的阿里·阿克巴(Siyyid ʻAlī Akbar Khiṭā’ī)《契丹志》(Khitāy-nāma)曾评价中国的铸铁技巧谈:“三扇供天子通过的中央大门都是用中国钢(pūlād-i Khiṭāy)铸成的。何等神奇。如果活着界的其他场地还存在这么的门,那一定是在中国制造的。”[68] 由此可知,直至16世纪,寰宇其他国度和地区还未达到锻造大型钢铁器物的技巧高度。沙哈鲁从贴必力想运走的钢铁大门,当是中国制造。此外,在《契丹志》中,作者同期使用了“中国铁”(āhan-i Khiṭāy)、“中国钢”(pūlād-i Khiṭāy)和“铸铁”(Jūyn)三个词语来描摹中国的钢铁制造。伊朗裔法国粹者阿里·玛扎海里(Aly Mazaheri)合计,Jūyn一词的词源即为汉语“铸铁”,此语传入突厥语、蒙古语、俄语以及波斯语。在波斯语中,Jūyn其后演化为今天的chudan,真谛便是铸铁、生铁。[69]不错说,中国的铸铁冶真金不怕火技巧和使用铸铁锻造、锻造钢铁器具的技巧,在扫数这个词古代历史中遥远处活着界起先的位置。伊朗热衷于入口中国的铁材和铁成品。汪大渊《岛夷志略》所记录的中国铜铁器出口的外洋诸地中,有三个地名属于伊朗地区:甘埋里、波斯离和麻呵斯离。其中甘埋里可能是起儿漫地区的出海口忽里模型(Hurmūz),波斯离是两河流域的大港弼斯罗(Baṣra,今译巴士拉),它亦然大城报达(Baghdād,今译巴格达)的出海口。此二港恰是蒙元期间伊朗最大、最茂密的两个外洋生意港。从海上来的商品运到此二港后,再由此二港转运至内陆其他地区。汪大渊记录中国的铁条外售至此二港,足以讲明元朝对伊利汗国的铁材出口。雷同在波斯地舆书《天地志》(Jahān-nāma)中,也记录了中国铁由海路运至伊朗的信息:“来自东方海域,从中国(Chīn)运来了骨咄、麝香、中国器皿、闪亮的铁(āhan-i gawhar-dār)和一些药材。”[70] 波中文件同期反馈了蒙元时期中国的铁材贩至伊朗的史实。对于中国镜子出口伊朗的情况,阿里·玛扎海里指出,早在萨珊期间,中国镜子就传入了波斯,之后中国的铸铁锅也出口到了那里。[71]简直,在波斯历史、文体作品中,中国镜子的好意思名被屡屡说起,以亮堂、涌现而著称。12世纪的席尔旺(Shīrvān)宫廷诗东谈主哈冈尼(Khāqānī)在其抒怀诗中描摹谈:“中国天子在地平线上亮出中国之镜,使桑给巴尔国王的世运之境(āyīna-yi charkh)水火壅塞。”[72] 帖木儿期间的波斯诗东谈主喀什菲(Ḥusayn Vāʻiẓ Kāshifī)的诗歌写谈:“野兔引着狮子来到了井边,井水是那么的清醒,就像中国的镜子,将他们涌现地暗射。”[73] 访佛的描摹还出现在迷儿宏达(Mīr Khwānd)的汗青《洁净园》(Rawżat al-ṣafā’)中,“他的面庞为奈何此明净,就像中国的镜子一般。”[74]考古尊府方面,伊朗尸罗夫大港(Sīrāf)考古出土物中,发现了中国时势的青铜镜,考古学家怀特豪斯(David Whitehouse)称,这面铜镜可能是中国制造的,或是伊斯兰地区仿造的[75]。无论这面铜镜产地是何处,它所展现的中国时势说明了中国镜子在当地的流行。 结 语 本文试验了中古期间波斯、阿拉伯文件中常见的一种中国入口货——中国石(或中国铁)。通过对文件的梳理、前东谈主探究的辨析和什物尊府的哄骗,厘清了这个名词的基本含义和名实变化的经过。中国石、中国铁原指中国生产的铸铁,但亦被闲居地用来指称中国生产的各式铜铁成品。铸铁加工是古代中国的始创技巧。这项技巧虽有传播至其他国度和地区,但在扫数这个词古代,中国都保持着这项技巧的寰宇起先地位。中国生产的铸铁和铸铁制成品被大批出口外洋,成为寰宇生意中持久的畅销货。与丝绸、瓷器等艺术品、奢饰品不同,铸铁制成的刀剑、锅鼎、镜镊、门窗等武器、日用品和建筑材料,对普罗各人的社会生计产生了更为平常的影响。 “khārchīnī / āhan-i Chīnī” and its spread westward from China Chen Chunxiao One kind of metal that Muslims call khārchīnī (pers.)/ khārṣīnī (arab.) or āhan-i Chīnī (pers.)/ ḥadīd al-Ṣīn (arab.) is frequently recorded in medieval Persian and Arabic literature. The metal comes from China and is transported westward to the Islamic World. Based on the concerning sources, this article finds out these proper names originally stand for China’s cast iron, and afterwards refer to all kinds of iron and bronze wares from China loosely. Chinese literature and shipwrecks findings prove the flourishing bronze and iron trade between China and other countries in medieval times. Especially China’s cast iron technology leads the world for more than a thousand years and Iran had been importing cast iron from China in quantity. Weapons, building materials and daily necessities made from China’s cast iron enjoy a high reputation in Iran and the Islamic world. Key words: khārchīnī/ khārṣīnī, āhan-i Chīnī/ ḥadīd al-Ṣīn, China’s cast iron, Maritime trade, Sino-Iranian exchange [①] 伊朗学者乌苏吉(M. B. Vosoughi)指出,ṭarā’if是ṭarīfa的复数时势,这个词语最早出现在阿拔斯王朝的宫廷用语中,其后插足波斯语,在波斯文体作品中大批使用,指来自中国(尤其是由海路)的商品。参见乌苏吉《马可·波罗与伊朗的中国“Tarāef”——马可·波罗期间的中伊生意》,李鸣飞译,《国际汉学探究通信》第4期,北京大学出书社,2011,第392~404页。[②] 参看劳费尔《中国伊朗编》,林筠因译,商务印书馆,1964,第371、389~390页;张广达《海舶来天方,丝路通大食——中国与阿拉伯寰宇的历史筹划的总结》,载周一良编《中外文化交流史》,河南东谈主民出书社,1987,收入作者《张广达文集:文本、图像与文化流传》,广西师范大学出书社,2008,第150~174页。[③] Joseph Needham, Science and Civilisation in China, vol. 5, part 4, Cambridge: Cambridge University Press, 1980, p. 429.[④] Muḥammad ibn Aḥmad Bīrūnī, al-Jamāhir fī al-Jawāhir, ed. by Yūsuf Hādī, Tehran: Sharikat al-Nashr al-ʻIlmī wa al-Thaqāfī, 1995, pp. 423-425; Jawharī Nayshābūrī, Javāhir-nāma-yi Niẓāmī, ed. by Īraj Afshār, Tehran: Mīrās-i Maktūb, 2004, pp. 333-337; Zakariyā ibn Muḥammad Qazvīnī, ʿAjā’ib al-Makhlūqāt va Gharā’ib al-Mawjūdāt, tr. into Persian by anonymous translator, eds. by Masʻūd Ghalāmiya & Yūsuf bīg Bābāpūr, Qom: Majmaʻ-i Ẕakhāʼir-i Islāmī, 2012, p. 314; Nasīr al-Dīn Tūsī, Tansūkh-nāma-yi Ilkhānī, ed. by Madris Raẕavī, Tehran: Buniyād-i Farhang-i Īrān, 1989, pp. 222-226; Abū al-Qāsim Kāshānī, ʻArāyis al-Javāhir va Nafāyis al-Atāyib, ed. by Īraj Afshār, Tehran: Intishārāt-i Alma’ī, 2006, pp. 242-243; Shams al-Dīn Muḥammad ibn Abī Ṭālib Dimashqī, Nukhbat al-Dahr fī ʻAjāʼib al-Barr va al-Baḥr, tr. into Persian by Ḥamīd Ṭabībiyān, Tehran: Asāṭīr, p. 81; Ḥamd Allāh Mustawfī Qazvīnī, Geographical Part of the Nuzhat al-Qulūb, ed. by G. Le Strange, Leyden: E. J. Brill; London: Luzac & co., 1919, p. 194.[⑤] 劳费尔:《中国伊朗编》,388页;Joseph Needham, Science and Civilisation in China, vol. 5, part 4, p. 431.[⑥] H. E. Stapleton et al., “Chemistry in ʻIraq and Persia in the Tenth Century A. D.”, Memories of the Asiatic Society of Bengal, vol. 8, No. 6, 1927, pp. 405-408; Mustawfī Qazvīnī, Geographical Part of the Nuzhat al-Qulūb, p. 194.[⑦] 如英国柏廷顿(J. R. Partington)合计它是水银,伊朗学者扎乌什(Muḥammad Zāvush)合计是铂金(platinum)。见J. R. Partington, “Review: Chemistry in ʻIraq and Persia in the Tenth Century A. D.”, Nature, No. 3015, vol. 120, 1927, pp. 242-243; Muḥammad Zāvush, Kānī-shināsī dar Īrān-i Qadīm, Tehran: Pazhūhishgāh-i ʻUlūm-i Insānī va Muṭālaʻāt-i Farhangī, 1996, pp. 327-333; George Sarton, “Review: H. E. Stapleton, the late R. F. Azo, and M. Hidayat llusain. - Chemistryin ʻIraq and Persiain the Tenth Century A. D.”, Isis, vol. 11, No. 1, 1928, pp. 129-134.[⑧] Joseph Needham, Science and Civilisation in China, vol. 5, part 4, pp. 431-432.[⑨] 梅建军:《中国古代镍白铜偏激西传》,《中国社会科学报》2012年1月4日A05版;潘吉星:《中外科学技巧交流史论》,中国社会科学出书社,2012年,660—661页;黄超:《从中国西南地区村镇中发掘古代科技文化遗产——以中国古代镍白铜行为试验对象》,《广西民族大学学报(当然科学版)》2015年第2期,34~39页。[⑩] 李约瑟:《中国科学技巧史》第5卷第2分册,科学出书社、上海古籍出书社,2010年,225页。[⑪] 章鸿钊:《洛氏中国伊兰卷金石译证:补证:鍮石补证》,《地质专报》1925年乙种第3号,101~102页。[⑫] 王琎:《杂俎:中国铜合金内之镍》,《科学》1929年第10期,1418~1419页。[⑬] 熊申甫:《中国古代白铜钱考略》,《武汉金融》2004年第6期,41~43页;梅建军:《白铜——中国古代的始创合金》,《金属寰宇》2000年第2期,15~16页。[⑭] 周卫荣:《“锡镴”与六朝“白钱”》,中国钱币学会古代钱币委员会,江苏省钱币学会编《六朝货币与铸钱工艺探究》,凤凰出书社,2005年,3页。[⑮] Zakariyā ibn Muḥammad Qazvīnī, ʿAjā’ib al-Makhlūqāt va Gharā’ib al-Mawjūdāt, p. 314.[⑯] Ḥamd Allāh Mustawfī Qazvīnī, Geographical Part of the Nuzhat al-Qulūb, p. 194.[⑰] 卢嘉锡总编,王兆春著《中国科学技巧史·军事技巧卷》,科学出书社,1998年,62—64页;杨宽:《中国古代冶铁技巧发展史》,上海东谈主民出书社,2004年,302~311页;潘吉星:《中外科学技巧交流史论》,628~631页;孙机:《中国古代物资文化》,中华书局,2014年,219~226页。[⑱] Paul Pelliot, “Andanique”, Notes on Marco Polo, vol. 1, Paris: Imprimerie Nationale, 1959, pp. 40-42;张子高、杨根:《镔铁考》,《科学史集刊》第7期,科学出书社,1964年,45~52页;潜伟:《“镔铁”新考》,《当然科学史探究》2007年第2期。[⑲] 潘吉星:《中外科学技巧交流史论》,631页。[⑳] 塞里斯,是古代西方寰宇对中国使用的称谓。戈岱司编《希腊拉丁作者远东古文件编录》,耿昇译,中华书局,1987年,2页。[21] 戈岱司编《希腊拉丁作者远东古文件编录》,59页。[22] Pliny, the elder, Natural History, vol. 9, book 34, trs. & ed. by H. Rackham, Cambridge: Harvard University Press; London: William Heinemann, 1961, p. 233.[23] 王福谆则用“梵钟”特指佛钟,另外还有谈钟、朝钟、更钟等,统称为“大钟”。王福谆:《中国古代的千斤大钟》,《锻造招引探究》2006年第5期。[24] 孙机:《中国梵钟》,《考古与文物》1998年第5期;罗泰、托马斯·罗行:《青铜期间后的东亚铜钟:相比与想考》,北京大学考古系编《“宽待二十一生纪的中国考古学”国际学术筹划会论文集》,科学出书社,1998年,433页;王福谆:《中国古代的千斤大钟》。[25] 卢嘉锡总编,韩汝玢、柯俊主编《中国科学技巧史·矿冶卷》,科学出书社,2007年,706页;王福谆:《古代大铁钟》。[26] 此城位至今泰国东部与柬埔寨畛域处。见黎谈纲:《陀洹昙陵二国考———唐代泰境古国考》,《南洋问题探究》1999年第4期。[27] 《旧唐书》卷一九七《南蛮西南蛮传记》,中华书局,1975年,5272页。[28] 罗泰、托马斯·罗行:《青铜期间后的东亚铜钟:相比与想考》,433页。[29] 黄秀纯、雷少雨握管《北京地区发现的元代墓葬》,北京市文物探究所编《北京文物与考古》第2辑,北京燕山出书社,1991年,222、239页。[30] 何堂坤:《中国古代铜镜的技巧探究》,紫禁城出书社,1999年,33~48页。[31] James W. Allan, Persian Metal Technology, 700-1300 A.D., London: Ithaca Press for the Faculty of Oriental Studies and the Ashmolean Museum, University of Oxford, 1979, pp. 49-51, 101-102; P. T. Craddock, “The Copper Alloys of the Medieval Islamic World—Inheritors of the Classical Tradition”, World Archaeology, vol. 11, No. 1, Early Chemical Technology, 1979, p. 77.[32] 何堂坤:《中国古代铜镜的技巧探究》,330—331页。[33] 好意思国大都会博物馆藏12世纪伊朗乃沙不耳出土的青铜镜,检索号:40.170.265。检索号为42.136的伊朗12世纪的一面青铜镜,其锻造方式为中国的砂铸法,且亦为具钮镜。[34] P. T. Craddock, “The Copper Alloys of the Medieval Islamic World—Inheritors of the Classical Tradition”, p. 76.[35] 参看刘艺《镜与中国传统文化》,四川大学博士论文,2002年。[36] 王可、韩汝纷、杜茀运:《元大都古迹出土铁器分析》,《考古》1990年第7期。[37] 刘薇等:《中国南海三处古代沉船古迹出水铁器凝结物分析》,《中国国度博物馆馆刊》2011年第2期。[38] 瞿蜕园、朱金城校注《李白集校注》卷十,上海古籍出书社,1980年,665页。[39] 顾学颉校《白居易集》卷一六,中华书局,1979年,334页。[40] 黄清老:《鄱阳舟中闻友东谈主音信因赠》,顾嗣立编《元诗选二集》,中华书局,1987年,751页。[41] Zakariyā ibn Muḥammad Qazvīnī, ʿAjā’ib al-Makhlūqāt va Gharā’ib al-Mawjūdāt, tr. into Persian by anonymous translator, ed. by Masʻūd Ghalāmiya & Yūsuf bīg Bābāpūr, Qom: Majmaʻ-i Ẕakhāʼir-i Islāmī, 2012, p. 314.[42] 白云翔:《先秦两汉铁器的考古学探究》,科学出书社,2005年,270~271页。[43] 王春燕:《辽代金银器探究》,吉林大学博士论文,2015年。[44] 王可、韩汝纷、杜茀运:《元大都古迹出土铁器分析》,661页。[45] 衣晓峰、靳万庆:《辽金“外科手术刀”见证一段医学史》,《中国中医药报》2012 年8月13日第8版。[46] W. W. Rockhill, “Notes on the Relations and Trade of China with the Eastern Archipelago and the Coast of the Indian Ocean during the Fourteenth Century, Part II”, T’oung Pao, Second Series, vol. 16, No. 2, 1915, p. 268; “Notes on the Relations and Trade of China with the Eastern Archipelago and the Coast of the Indian Ocean during the Fourteenth Century, Part V”, T’oung Pao, Second Series, vol. 16, No. 5, 1915, p. 619.[47] Chau Ju-kua, His Work on the Chinese and Arab Trade in the 12th and 13th Centuries, Entitled Chu-fan-Chï, tr. & ed. by Friedrich Hirth and W. W. Rockhill, St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1911, pp. 78, 160.[48] 汪大渊著,苏继庼校释《岛夷志略校释》,中华书局,1981年,37页。[49] 周达不雅著,夏鼐校注《真腊风土记校注》,中华书局,1981年,148页。[50] William M. Mathers & Michael Flecker, The Archaeological Excavation of the Java Sea Wreck, Annapolis: Pacific Sea Resources, 1997, p. 99.[51] 《淳熙三山志》卷四一《土俗类三》,王晓波、李勇先、张保见等点校《宋元稀奇场地志丛刊》甲编7,四川大学出书社,2007年,1663页。[52] 《元史》卷一〇四《刑法志三》,中华书局,1976年,2649页。[53] 《元史》卷九四《食货志二》,2401页。[54] 《元典章》户部卷八典章二十二《户部八》,880页。[55] 方龄贵校注《通制条格校注》卷一八《关市》,中华书局,2001年,533页。[56] Michael Flecker, “A Ninth-Century AD Arab or Indian Shipwreck in Indonesia: First Evidence for Direct Trade with China”, World Archaeology, vol. 32, No. 3, Shipwrecks, 2001, pp. 339, 342.[57] François Louis, “Bronze Mirrors”, Shipwrecked: Tang Treasures and Monsoon Winds, ed. By Regina Krahl, John Guy, J. Keith Wilson, and Julian Raby, Washington, D.C.: Arthur M. Sackler Gallery, Smithsonian Institution; Singapore: National Heritage Board: Singapore Tourism Board, 2010, pp. 213-219.[58] William M. Mathers & Michael Flecker, The Archaeological Excavation of the Java Sea Wreck, pp. 77-89.[59] 久保智康:《新安沉船装载的金属工艺品——其特色以及新安沉船返航的性质》,彭涛译,《南边文物》2008年第4期。[60] 久保智康:《新安沉船装载的金属工艺品——其特色以及新安沉船返航的性质》;广东省文物考古探究所:《2011年“南海I号”的考古试掘》,科学出书社,2011年,90页;李庆新:《南宋外洋生意中的外售瓷、钱币、金属成品偏激他问题———基于“南海I号”沉船出水遗物的初步试验》,《学术月刊》2012年第9期;“南海I号”考古队:《来自“南海I号”考古队的答复》,《中国文物报》2014年12月30日第3版;杜希德、想鉴:《沉船遗宝:一艘十世纪沉船上的中国银锭》,《唐探究》第10卷,北京大学出书社,2004年,386页;福建省泉州外洋交通史博物馆:《泉州湾宋代海船发掘与探究》,海洋出书社,1987年,24页;李旻:《十世纪爪哇海上的寰宇舞台——对井里汶沉船上金属物资的不雅察》,《故宫博物院院刊》2007年第6期;山西博物馆、海南省博物院编《华光礁I号沉船遗珍》,山西东谈主民出书社,2013年,31—32、48—49、54页;范伊然:《南海考古尊府整理与述评》,科学出书社,2013年,13、121页;Warren Blake & Michael Flecker, “A Preliminary Survey of a South-East Asian Wreck, Phu Quoc Island, Vietnam”, The International Journal of Nautical Archarology, Vol. 23(2), 1994, pp. 88-89; Sten Sjostrand, “A 1000 Year-old Wreck Site Providing Archeology and Art History with New Information”, http://www.mingwrecks.com/TgSimpang.html; Sten Sjostrand & Claire Barnes, “The 'Turiang’: a Fourteenth-Century Chinese Shipwreck upsetting Southeast Asian Ceramic History”, Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 74, No. 1, 2001, p. 99;http://www.maritime-explorations.com/jade dragon.htm.[61] 山西博物馆、海南省博物院编《华光礁I号沉船遗珍》,54页。[62] 范伊然《南海考古尊府整理与述评》,99—100、102页。[63] Aly Mazaheri, “Le Sabre contre l'Epée, ou l'origine chinoise de 1' « Acier au creuset »”, Annales. Économies, Sociétés, Civilisations, 13ᵉ année, N. 4, 1958. pp. 669-686.[64] 《史记》校勘记,徐广曰:“多作'钱’字,又或作'铁’字。”《汉书》此段记录为“不知铸铁器”。[65] 《史记》卷一二三《大宛传记》,中华书局,1982年,3174页;《汉书》卷九六《西域传上》,中华书局,1962年,3896页。[66] B. A. Litvinsky, “Iron in Eastern Iran”, EIr, XIII /6, pp. 601-605; available online at http://www.iranicaonline.org/articles/iron-in-eastern-iran (accessed online at 30 March, 2012).[67] Muʻīn al-Dīn Muḥammad Zhamchī Isfazārī, Rawẓāt al-Jannāt fī Ūṣāf-i Madīnat-i Harāt, ed. by Muḥammad Kāẓim Imām, Tehran: Dānishgāh-i Tihrān, 1959, p. 145.[68] ʻAlī Akbar Khiṭāyi, Khiṭāy-nāma, ed. by Īraj Afshār, Tahran: Markaz-i Asnād-i Farhangī-yi Āsiyā, 1978, p. 83.[69] 阿里·玛扎海里:《丝绸之路——中国—波斯文化交流史》,耿昇译,新疆东谈主民出书社,2006年,249页。[70] Muḥammad ibn Najīb Bakrān, Jahān-nāma: Matn-i Jughrāfiyā-yī, ed. by Muḥammad Amīn Riyāḥī, Tehran: Intishārāt-i Kitābkhāna-yi Ibn Sīnā, 1963, p. 103.[71] 阿里·玛扎海里:《丝绸之路——中国—波斯文化交流史》,249页。[72] 穆罕穆德·巴格尔·乌苏吉:《马可·波罗与伊朗的中国“Tarāef”——马可·波罗期间的中伊生意》,401~402页。此文章中引有波斯语诗歌原文和汉语译文,笔者据原文重新译出。[73] Ḥusayn Vāʻiẓ Kāshifī, The Anvār-i Suhaylī (The Lights of Canopus), trs. & ed. by Edward Backhouse Eastwick, Hertford: Stephen Austin, 1854, p. 126.[74] Muḥammad b. Khāvandshāh Mīr Khwānd, The Rauzat-us-Safa (Garden of Purity), Part II, vol. 2, tr. by E. Rehatsek, ed. by F. F. Arbuthnot, M.R.A.S., London: Royal Asiatic Society, 1893, p. 479.[75] David Whitehouse, “Excavations at Sīrāf: Fourth Interim Report”, Iran, vol. 9, 1971, p. 3.图片
本站仅提供存储就业,扫数内容均由用户发布,如发现无益或侵权内容,请点击举报。